Imprimer Imprimez    E-mail Envoyez    Commenter Login    Partager Twitter Facebook flux rss

Fournier, Forney, Forny, Fornerod, Fornallaz, Fornachon

PATRONYMES | Les familles qui portent ces noms ont un boulanger parmi leurs lointains ancêtres. Au moyen âge le fournier (en français) ou le fornâi (en patois) était l’homme qui mettait les miches à cuire dans le four communal.


ALAIN PICHARD | 05.01.2010 | 17:55

Les familles qui portent ces noms ont un boulanger parmi leurs lointains ancêtres. Au moyen âge le fournier (en français) ou le fornâi (en patois) était l’homme qui mettait les miches à cuire dans le four communal. Le terme boulanger, lui, dérive d’un mot limité au nord de la France (Picardie, Normandie). C’était celui qui cuisait les boules (boles) de pâte et qu’on nommait le bolenc. Par analogie aux autres noms de métier on lui a ajouté la terminaison –ER, qui est en fait un pléonasme.

Le fornâi dialectal est à l’origine des Forney de Bex, Lavaux et Romont. Des variantes diminutives ou ironiques expliquent les Fornet genevois, les Fornerod et Fornallaz vaudois et fribourgeois ainsi que les Fornachon surtout neuchâtelois.

Ces noms issus du patois n’existent pas en Valais, où jusqu’à très tard les curés et notaires ont écrit exclusivement en latin. Ils ont dû traduire votre nom en Pistor. Et lorsqu’ils ont abandonné le latin, ils se ont alignés sur l’Hexagone et ont francisé votre nom en Fournier.

Comme mot commun fornyé n’existe plus dans le dialecte de Nendaz. Il est remplacé par un bouandjyé refait sur le boulanger parisien. Les rares Forny du Haut-Valais descendent sans doute d’un ancien fournier de la région de Loèche, encore romande à la fin du moyen âge. Les Pannatier valaisans ont la même signification.

Certaines familles Dufour peuvent aussi descendre de boulangers. Mais la plupart ont sans doute un ancêtre qui, dans son village, habitait à côté du four banal.

Quant aux rares Fornage valaisans, ils descendent d’un homme chargé de percevoir les taxes pour l’usage du four banal et de les transmettre au seigneur. Il devait souvent être identique au fournier.

Les pendants allemands sont notamment Beck, Becker et Pfister(du latin pistor), auxquels font écho les Forni italiens et les Baker anglo-saxons.




Vos commentaires sont les bienvenus. Soyez concis, courtois et pertinents. Les commentaires injurieux et hors sujet seront effacés. En cas de non respect de ces instructions, le compte d'un utilisateur pourra être bloqué sans préavis.

24H sur Facebook

La question du jour

  • Etes-vous convaincu de la culpabilité de F.L. dans le triple homicide de Vevey?

    Oui

    Non

    Sans avis

  •  
Tous les sondages

Le podcast de la rédaction

En photo avec une star du LHC

 

Le débat de la semaine

Etes-vous favorable au renvoi systématique des criminels étrangers?
Dans une initiative, l'UDC préconise le renvoi des auteurs étrangers de délits y compris ceux relevant de la perception abusive de prestations sociales. Cette mesure vous semble-t-elle opportune?

Participez au sondage et au débat sur www.lesquotidiennes.com

Les plus lues