«Benno Besson était un sacré bonhomme»

ThéâtreRené Zahnd consacre un essai richement documenté au metteur en scène vaudois, tandis que sa pièce «Anacoluthe!» tient l’affiche du Petit Théâtre.

René Zahnd dans le foyer du Petit Théâtre, où Philippe Sireuil crée sa pièce «Anacoluthe!».

René Zahnd dans le foyer du Petit Théâtre, où Philippe Sireuil crée sa pièce «Anacoluthe!». Image: FLORIAN CELLA

Signaler une erreur

Vous voulez communiquer un renseignement ou vous avez repéré une erreur ?

Un spectacle jeune public, un essai sur Benno Besson tout juste sorti de l’imprimerie et des textes plein les tiroirs: René Zahnd, 60 printemps au compteur, ne chôme pas. Sa pièce «Anacoluthe!» prend vie au Petit Théâtre, à Lausanne, sous la baguette de Philippe Sireuil (lire encadré). Mardi prochain, l’écrivain, traducteur et ancien adjoint de René Gonzalez à la tête du Théâtre de Vidy, vernira son ouvrage richement documenté «Benno Besson, la réalité en jeu», au Théâtre… Benno Besson, à Yverdon. Interview.

Qu’est-ce qui vous a conduit à écrire cet essai sur Benno Besson?
En donnant des cours à l’école de théâtre des Teintureries, je me suis rendu compte que la nouvelle génération ne verrait jamais un certain nombre d’œuvres majeures de grands metteurs en scène. Je crois que cela fait partie de notre rôle que de témoigner. J’ai donc eu envie de rendre Besson un peu plus présent, de raconter son parcours incroyable, ses spectacles extraordinaires.

Un parcours qui l’a mené d’un petit village du Nord vaudois à Berlin-Est!
Oui, trente ans de carrière à Berlin-Est, avec des succès historiques qui s’inscrivent dans un contexte politique et social particulier. Au départ, lorsqu’il s’y rend avec Brecht, il y a un élan extraordinaire, l’utopie de construire un monde nouveau. Benno Besson raconte que, les dimanches, toute l’équipe du Berliner Ensemble prenait pelles et brouettes pour déblayer les débris dans la ville. C’est quelque chose qui m’intéresse beaucoup: comment fait-on du théâtre là-dedans? Comment le théâtre participe-t-il à cet effort?

Justement, comment les mises en scène de Besson s’inscrivent-elles dans ce contexte?
Dans les années 1960, il monte «Le dragon», du dramaturge russe Evgueni Schwartz. La pièce raconte le combat du chevalier Lancelot contre un dragon qui opprime les habitants d’un petit village. Mais la chute de ce dictateur génère une nouvelle tyrannie. C’est une fable sur le pouvoir. À l’époque, on se dit: «C’est Hitler? Staline? Ou Ulbricht, le secrétaire général du Parti communiste d’Allemagne de l’Est?» Derrière tout cela se cache le vieux fantasme de Brecht: pour lui, le monde était transformable, et le théâtre pouvait participer à cette transformation. Besson ne l’a jamais énoncé de manière aussi claire, mais ses spectacles s’inscrivaient pleinement dans cette veine. «Le dragon» en est un exemple.

Vous l’avez vous-même côtoyé, lorsque vous codirigiez le Théâtre de Vidy?
Oui, il a créé plusieurs spectacles mémorables à Lausanne, dont «Le Tartuffe» de Molière, «Le cercle de craie caucasien» de Brecht ou «Les quatre doigts et le pouce» de Morax. Je l’ai aussi côtoyé en tant que journaliste. À la chute du mur, je me souviens lui avoir demandé: «Qu’est-ce que tu penses de tout ça?» Il m’a répondu: «Tout le monde prend cela pour une victoire, mais en réalité c’est un énorme échec.» Il était resté sur cette utopie qui n’a pas pu se réaliser. Jusqu’au bout, il est resté fidèle à ses convictions. C’était un sacré bonhomme!

Le livre sera verni le 8 mai, une semaine après la première d’«Anacoluthe!» L’écriture est-elle un moteur pour vous?
L’écriture est le fil rouge de mon existence. Quand j’étais journaliste, j’écrivais déjà à côté, à Vidy aussi. J’ai composé une vingtaine de pièces et j’en ai cinq ou six dans mes tiroirs, que je vais retravailler. Certaines sont des fictions, d’autres prennent un ancrage historique.

Parvenez-vous à laisser vos pièces aux bons soins d’un metteur en scène?
Borges disait qu’on publie un livre pour s’en débarrasser. Je partage cette vision. J’aime laisser leur liberté au metteur en scène et aux acteurs, qui d’ailleurs finissent par connaître le texte beaucoup mieux que son auteur. Jamais je ne me glisserais dans une répétition avec le livre sur les genoux pour dire: «Tu as loupé une virgule!»

Vous avez traduit une trentaine de pièces, en binôme avec Hélène Mauler. Comment rendre l’esprit d’un auteur dans une autre langue?
Je pense qu’il y a une forme de respect dû à l’auteur. Nous essayons de restituer le texte au plus près de sa pensée, avec l’écart qu’impose le génie des langues. Nous sommes très sensibles à la question de l’oralité, si importante lorsqu’on traduit du théâtre. Avec Hélène, nous pouvons passer une demi-heure sur un mot, il y a quelque chose de ludique et de jubilatoire à trouver la bonne solution. Forcément, il y a des partis pris, les traductions s’inscrivent dans une époque. Dans vingt ans, d’autres traducteurs ricaneront peut-être en découvrant notre travail. Il faut l’accepter…

Créé: 02.05.2019, 15h54

Au cimetière des mots oubliés


(Photo: Philippe Pache)

Doña Patakès et son assistante, Mère Weï (quel joli nom!), ont un métier bien particulier: elles trient les mots et envoient les vocables obsolètes au cimetière, sous le regard impitoyable du nain Ternette. Leur quotidien sera quelque peu secoué par l’irruption de Bénédicte, jeune fille d’un autre temps sortie d’un livre avec sa belle robe de princesse, et Tom, garçon d’aujourd’hui victime d’un bug informatique. Pour retourner chez lui, il faudra déchiffrer le code secret…

Grand amoureux des mots, René Zahnd s’empare du thème du langage dans «Anacoluthe!» à savourer jusqu’au 12 mai au Petit Théâtre de Lausanne. «Chaque année, des mots disparaissent des dictionnaires pour laisser la place à d’autres. Avec les nouvelles technologies, les langues évoluent d’autant plus vite, observe-t-il. Si cette pièce peut sensibiliser le jeune public à ces questions-là, alors j’en serai ravi. Mais s’ils passent juste un bon moment, ludique, cela me va aussi.»

Verdict? Un petit bijou de poésie et de fantaisie, servi par quatre excellents comédiens. Quant au texte, savoureux et finement drôle, il distille ses touches de réflexion. Ainsi, lorsque Doña Patakès raille le vocabulaire bizarroïde de Mère Weï («Avec elle, on ne sait jamais quels mots existent et quels mots n’existent pas»), celle-ci répond: «Mais ils exitulent, puisque je les édicte!» N.R.

Lausanne, Petit Théâtre
Jusqu’au 12 mai
Rens. 021 323 62 13
www.lepetittheatre.ch

Benno Besson en deux mots



Benno Besson voit le jour en 1922, à Fiez, près d’Yverdon. Il passe trente ans à Berlin-Est, où il fonde le Berliner Ensemble avec Bertolt Brecht. Dès 1969, il dirige la Volksbühne Berlin. En 1982, il prend la direction de la Comédie de Genève. Il décroche l’Anneau Hans-Reinhart en 1985. En 2002, il est fait chevalier de la Légion d’honneur. Il s’éteint en 2006, à Berlin.

«Benno Besson, la réalité en jeu»
René Zahnd
Ed. PPUR, 159 p.

Publier un nouveau commentaire

Nous vous invitons ici à donner votre point de vue, vos informations, vos arguments. Nous vous prions d’utiliser votre nom complet, la discussion est plus authentique ainsi. Vous pouvez vous connecter via Facebook ou créer un compte utilisateur, selon votre choix. Les fausses identités seront bannies. Nous refusons les messages haineux, diffamatoires, racistes ou xénophobes, les menaces, incitations à la violence ou autres injures. Merci de garder un ton respectueux et de penser que de nombreuses personnes vous lisent.
La rédaction

Caractères restants:

J'ai lu et j'accepte la Charte des commentaires.

No connection to facebook possible. Please try again. There was a problem while transmitting your comment. Please try again.