Votre navigateur est obsolète. Veuillez le mettre à jour avec la dernière version ou passer à un autre navigateur comme ChromeSafariFirefox ou Edge pour éviter les failles de sécurité et garantir les meilleures performances possibles.

Passer au contenu principal

Littérature suisse Traduire «comilfo» la langue colorée d’Arno Camenisch

Camille Luscher traduit Arno Camenisch depuis dix ans avec une belle inventivité, sous la revue attentive de l’auteur, qui parle plusieurs langues, dont le français.
Arno Camenisch est un auteur d’expression allemande reconnu. Il mâtine ses textes d’expressions orales, de mots romanches, italiens ou anglais.

«Comilfo»

«Dans la traduction, il y a une part d’intuition.»

Camille Luscher, traductrice

«Choli»

«Tacoup»

«V’latipa»

«Tchak boum»

«Oligiarches»

«La Merica»

«Elle avait plus toutes les tasses en place»

«Juste qu’il pourrait bien reneiger un petit peu, sacrediu, mais le ciel veut pas. Une sacrée provocaziun.»

Extrait de «La dernière neige»

«Consequenzas»

«Larifari»